特許翻訳者をやっています。

翻訳

良かった本について 備忘録

読んで、こりゃ良かった本。 米国特許出願書類作成および侵害防止戦略 (現代産業選書―知的財産実務シリーズ) posted with ヨメレバ ベンジャミン・J. ハウプトマン,キエン・T. リー 経済産業調査会 2017-09-08 Amazon 楽天ブックス …

通訳翻訳ジャーナル2017年夏号を読んで

通訳翻訳ジャーナル2017年夏号 を購入しました。 特集は「収入と働き方」 収入はやはり気になるところとして強いですから、雑誌としても鉄板かと思います。 ただ、特集としていないところのほうが割と読んでいて楽しめる雑誌ではないかと思いました。 誌上翻訳コンテストの結果発表は、…

仕事三昧、こりゃ

3月から4月のここまで、またまたフル稼働で仕事三昧にしてしまいました。 とはいえ、残業が多いわけではなく、通常の就業時間内のことではあるので、もう少しバランスを考慮できればよかったという程度です。 これまで私はほぼ英訳者といえるぐらい、大半が英訳を占めていたのですが、この間、和訳のお仕事もい…

トライアル の私の理想

拝読しているブログの一つの記事に、理想形態がありました。 hazukiさんのトライアルの壁にて書かれている形に私もいければいいなというのがあります。 応募後、無償トライアルを受けない形でお仕事をいただき、単価も希望が通っているとのこと。 こういう形が実在することを提示していただき、自分…

中間管理職ではないけれど

Amazonより、大雑把に云うと部下をもったら関連の本が届きました、続々と。 私の本ではなく、夫の本でございます。 多くの内容はポジティブに書かれているはずなのですが、会社員の苦労、中間管理職の悲哀を感じずにはいられないのは、私の見方がうがっているのかもしれません。少し古い本では会社への…

プロフィール

特許の化学を中心にやっているフリーランスの翻訳者です。技術や科学が好きす。転勤族に属する配偶者をもつ、一児の母です。仕事のことなど好き勝手に綴っています。

スポンサードリンク

2018年9月
« 6月    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930