特許翻訳者をやっています。

労働時間

日々、進捗、労働時間とかとかとかを記録しています。 基本、翻訳に関する作業の記録ですが、 労働時間は、月平均約152.0時間、案件数は、月平均6.1件でした。 1月を4週と考えると、週38時間。 1日8時間、週40時間という労働基準法に規定の数字内に収まってしまう。 会社員ならば、残業もなきゃ、…

trados案件と私

trados案件も受けております。 既訳部分があるというのは難しさが増す場合もあります。 これならいっそ部分訳で、翻訳不要箇所を作って依頼してくれたほうがいいのになんて思うほど、既訳部分がバラバラで、ゆらぎまくりの統一感ゼロということがあります。中身は何人でやってんだと言いたくなります。…

下位ということですね

久々のご依頼。 かれこれ一年ぶりではないだろうか。ここは確か、trados案件ではないし、差分することなくまるまる出してくれるし、会社定義のルールやらが多いわけでもない、定期的に割と仕事をくださり、それがシリーズものであっりりと、単価は上位ではないが、時間的に考えると、手間がかからない分、そう…

クラウドソーシングにて

クラウドソーシング✖翻訳者で浮かぶのは、どうしても働く側ですが、今回の私は、発注側です。実は初です。 ちなみに利用したクラウドソーシングは、Lancersです。 選んだ理由は、すでに登録者だったからという安易なものです。登録するという手間が省けました。と言っても、登録は簡単なの…

遺伝単

届きました。 用語の改訂の件があったので、購入しておきました。 http://gsj3.jp/revisionterm.html この分野がベースとなるものにもきちんと対応できるように本棚にとりあえずしまっておこう。 しかし、文字でかいな。 遺伝単―遺伝学用語集 対訳付き …

プロフィール

特許の化学を中心にやっている翻訳者です。中途半端な理系ですけど、技術や科学が好きで、この仕事をやっています。フリーランスになったのは、夫の転勤によるものですけど、毎日楽しく仕事をしています。

スポンサードリンク

2018年6月
« 5月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930